赤壁賦:修訂版本之間的差異
(→參考資料) |
(→探究與思考) |
||
(未顯示3位用戶所作出之15次版本) | |||
第 3 行: | 第 3 行: | ||
<p>壬戌之秋,七月既望,蘇子與客汎舟游于赤壁之下。清風徐來,水波不興,舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間,白露橫江,水光接天;縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虚御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。</p> | <p>壬戌之秋,七月既望,蘇子與客汎舟游于赤壁之下。清風徐來,水波不興,舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間,白露橫江,水光接天;縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虚御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。</p> | ||
<p>於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:「桂棹兮蘭槳,撃空明兮泝流光。渺渺兮余懷,望美人兮天一方。」客有吹洞簫者,倚歌而和之,其聲嗚嗚然,如怨、如慕、如泣、如訴,餘音嫋嫋,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。</p> | <p>於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:「桂棹兮蘭槳,撃空明兮泝流光。渺渺兮余懷,望美人兮天一方。」客有吹洞簫者,倚歌而和之,其聲嗚嗚然,如怨、如慕、如泣、如訴,餘音嫋嫋,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。</p> | ||
− | <p> | + | <p>蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:「何為其然也?」客曰:「『月明星稀,烏鵲南飛』此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,鬱乎蒼蒼,此非孟德之困於周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵於江渚之上,侶魚鰕而友麋鹿;駕一葉之扁舟,擧匏樽以相屬。寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挟飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟得,託遺響於悲風。」</p> |
− | <p> | + | <p>蘇子曰:「客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虚者如彼,而卒莫消長也,蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,苟非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無盡,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共食。」</p> |
− | + | ||
<p>客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍,相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。</p> | <p>客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍,相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。</p> | ||
第 14 行: | 第 13 行: | ||
<p>我對他說:「你知道水和月的運轉嗎?江水總是不斷流去,卻不曾消失;月亮有時圓有時缺,但實際上沒有增加也沒減少。所以,如果從變的那一面去看,天地萬物,不曾一瞬間不變;如果從不變的那一面去看,萬物和我們本身都是無窮的,又何必羨慕什麼呢?再說,天地之間,萬物各有其主,如果不是我應得的東西,即使是一點點也不可拿取。只有江面上的清風,和山林間的明月,用耳朵聽,便成為悅耳的聲音,用眼睛看,就成為美好的景色。沒有人會禁止你去取得,又可以無止盡地享用,這是自然界的無盡寶藏,也是我和你可以共同享受的啊。」</p> | <p>我對他說:「你知道水和月的運轉嗎?江水總是不斷流去,卻不曾消失;月亮有時圓有時缺,但實際上沒有增加也沒減少。所以,如果從變的那一面去看,天地萬物,不曾一瞬間不變;如果從不變的那一面去看,萬物和我們本身都是無窮的,又何必羨慕什麼呢?再說,天地之間,萬物各有其主,如果不是我應得的東西,即使是一點點也不可拿取。只有江面上的清風,和山林間的明月,用耳朵聽,便成為悅耳的聲音,用眼睛看,就成為美好的景色。沒有人會禁止你去取得,又可以無止盡地享用,這是自然界的無盡寶藏,也是我和你可以共同享受的啊。」</p> | ||
<p>客人高興地笑了,於是洗洗酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子散亂一片。大家互相枕著對方,在船上睡著了,不知不覺中,東方已經泛白了。</p> | <p>客人高興地笑了,於是洗洗酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子散亂一片。大家互相枕著對方,在船上睡著了,不知不覺中,東方已經泛白了。</p> | ||
+ | ==導讀與相關詩詞== | ||
+ | 蘇軾被貶黃州,和友人同遊黃崗赤壁,透過月夜泛舟和主客對話,表達了矛盾痛苦又曠達開朗的 | ||
+ | 複雜心情。並以託古抒情的手法,寫出面對山水、緬懷歷史的人生感觸。全文分五段。首段寫在皎 | ||
+ | 潔秋月下與客人暢遊赤壁,有遺世獨立、羽化登仙之感。二段以「渺渺兮予懷,望美人兮天一方」 | ||
+ | 暗紓作者雖遭貶謫,寄情山水之餘,仍不忘關心家國,並借洞簫客的簫聲引起下文。三段寫洞簫客 | ||
+ | 引用赤壁之戰梟雄曹操的典故弔古傷今,感慨人生的短暫與渺小。四段作者借水、月的盈虛消長為 | ||
+ | 喻,闡述了自然界的變與不變,與人生的恆常與變化之理,表現出作者豁達的情懷,與洞簫客的多 | ||
+ | 愁善感形成強烈對比。末段以客人欣喜領悟,賓主盡歡作結。 | ||
+ | |||
+ | 文章溶合敘事、寫景、抒情和議論於一爐,將深奧抽象的哲理具體形象化,讀來機趣橫生,引 | ||
+ | 人入勝。加上文句清新爽朗,音調和諧優美。允為膾炙人口之上乘偉構。 | ||
+ | |||
+ | 文章首段「誦明月之詩,歌窈窕之章」,指的應是《詩經‧陳風‧月出》,原文及翻譯如下: | ||
+ | |||
+ | 月出皎兮,佼人僚兮;舒窈糾兮,勞心悄兮! | ||
+ | |||
+ | 月出皓兮,佼人懰兮;舒懮受兮,勞心慅兮! | ||
+ | |||
+ | 月出照兮,佼人燎兮;舒夭紹兮,勞心慘兮! | ||
+ | |||
+ | 翻譯: | ||
+ | |||
+ | 月兒東升亮皎皎,月下美人更俊俏,體態苗條姍姍來,惹人相思我心焦。 | ||
+ | |||
+ | 月兒出來多光耀,月下美人眉目嬌,婀娜多姿姍姍來,惹人相思心頭攪。 | ||
+ | |||
+ | 月兒出來光普照,月下美人神采姣,體態輕盈姍姍來,惹人相思心煩躁。 | ||
+ | |||
+ | 而客人在第三段引用的應是曹操的《短歌行》,原文及翻譯如下: | ||
+ | |||
+ | 對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。 | ||
+ | |||
+ | 青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。 | ||
+ | |||
+ | 明明如月,何時可輟?憂從中來,不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。 | ||
+ | |||
+ | 月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。 | ||
+ | |||
+ | 翻譯: | ||
+ | |||
+ | 一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。 | ||
+ | |||
+ | 好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多! | ||
+ | |||
+ | 席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。 | ||
+ | |||
+ | 靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。 | ||
+ | |||
+ | 那穿着青領(周代學士的服裝)的學子喲,你們令我朝夕思慕。 | ||
+ | |||
+ | 只是因爲您的緣故,讓我沉痛吟誦至今 | ||
+ | |||
+ | 陽光下鹿羣呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。 | ||
+ | |||
+ | 一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。 | ||
+ | |||
+ | 當空懸掛的皓月喲,什麼時候纔可以拾到; | ||
+ | |||
+ | 我久蓄於懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。 | ||
+ | |||
+ | ==賦的流變== | ||
+ | 「賦」是介於韻文與散文之間的一種文體,詩、詞、曲是典型的韻文,句數、每句的字數固定,大量使用押韻和對仗;而世說新語和史記是典型的散文,句數、每句的字數不固定,不押韻、對仗少。而賦句數、每句的字數也不固定,但對仗和押韻則比散文略多。 | ||
+ | |||
+ | 楚辭對賦影響深遠。而南朝梁劉勰文心雕龍詮賦云:「賦者,鋪也,鋪采摛(ㄔ)文,體物寫志也。」南朝梁鍾嶸詩品也說:「直書其事,寓言寫物,賦也。」 | ||
+ | <table class=nicetable> | ||
+ | <tr><th>名稱</th><th>短賦</th><th>古賦</th><th>駢賦</th><th>律賦</th><th>散賦</th><th>股賦</th></tr> | ||
+ | <tr><th>時代</th><th>戰國(先秦)</th><th>兩漢</th><th>魏晉南北朝</th><th>唐代</th><th>宋代</th><th>明清</th></tr> | ||
+ | <tr><th>內容<br/>特色</th> | ||
+ | <td>篇章短小、語言簡樸、用以說理</td> | ||
+ | <td>1.多長篇鉅製,辭藻華麗<br/>2.句式參差,韻散夾雜<br/>3.敘事為主,採對話形式</td> | ||
+ | <td>篇幅短小,抒情多於鋪陳,多用駢偶句式</td> | ||
+ | <td>適合科舉考試用,講究對仗、押韻,內容貧弱,無文學價值</td> | ||
+ | <td>以散文之體作賦,駢散相間,化典重為流利,抒情寫景頗近散文</td> | ||
+ | <td>以八股文體作賦,為應科考,少文學價值</td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | <tr><th>代表<br/>作品</th> | ||
+ | <td>荀子賦篇,「賦」開始被用做文體名稱</td> | ||
+ | <td>漢賦四大家:<br/>1.司馬相如:子虛賦<br/>2.揚雄:甘泉賦<br/>3.班固:兩都賦<br/>4.張衡:二京賦</td> | ||
+ | <td>1.曹植:洛神賦<br/>2.王粲:登樓賦<br/>3.左思:三都賦<br/>4.江淹:別賦</td> | ||
+ | <td></td> | ||
+ | <td>1.歐陽脩:秋聲賦<br/>2.蘇軾:前後赤壁賦</td> | ||
+ | <td></td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | </table> | ||
+ | |||
+ | ==蘇軾與趙頊君臣之間== | ||
+ | 蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),北宋文學家、政治家、藝術家、醫學家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。是文學藝術史上的通才,也是公認韻文散文造詣皆比較傑出的大家。其散文、詩、詞、賦均有成就,且善書法和繪畫。 | ||
+ | |||
+ | 政治上,在王安石變法期間,雖贊同政治應該改革,但反對王安石任用呂惠卿後的一些「拗」的政策,招來新黨爪牙李定橫加陷害;後來又因反對「盡廢新法」受到司馬光為首的舊黨斥退,終生當不了宰相。在新舊黨爭中兩邊不討好導致仕途失意,被侍妾朝雲戲稱為「一肚皮不合時宜」。 | ||
+ | |||
+ | 蘇軾本人是個美食家,宋人筆記小說有許多蘇軾發明美食的記載。蘇軾知杭州時,元祐五年五、六月間,浙西大雨,太湖氾濫。蘇軾指揮疏濬西湖,築蘇堤。杭州百姓感謝他。過年時,大家就抬豬擔酒來給他拜年。蘇軾指點家人將豬肉切成方塊,燒得紅酥,然後分送給大家吃,這就是東坡肉的由來。 | ||
+ | |||
+ | 蘇軾的老闆趙頊是北宋的第六位皇帝,廟號神宗,是個短命的人,18 歲即位當皇帝 36 歲就死了。他憂心北宋積貧積弱,於是任命王安石為相推動變法,新法包括均輸、青苗、農田水利、免役、市易、保甲、方田均稅、保馬等,幾乎涵蓋社會的各個面向,利弊互見,最後引發黨爭。當時墾田面積大幅度增加,全國高達 7 億畝,城鎮商品經濟取得了空前發展。但是變法受到守舊派激烈的反對,朝中的司馬光、范鎮、趙瞻紛紛上書陳述對新法的不滿,司馬光與呂惠卿為了青苗法在皇帝面前爭辯,新法維持了將近二十年,直到司馬光盡罷新法為止。此一時期,面臨朝廷和後宮的雙重阻力,神宗受到的打擊可想而知,高太后更是對神宗說:「王安石是在變亂天下呀!」岐王趙顥也從旁勸說神宗應該遵從皇太后的懿旨,神宗心煩意亂,怒斥歧王說:「那你來當皇帝好了。」岐王誠惶誠恐,失聲痛哭。 | ||
+ | |||
+ | 烏臺詩案發生於宋神宗元豐二年(1079年),蘇軾於當年移知湖州,到任後上表謝恩,朝臣以其上表中用語,暗藏譏刺。御史何正臣上表彈劾蘇軾,指其「愚弄朝廷,妄自尊大」,又以蘇軾動輒歸咎新法,要求朝廷明正刑賞。御史李定曾因不服母孝,受蘇軾譏諷,於此案中也指蘇軾有「悛終不悔,其惡已著」、「傲悖之語,日聞中外」、「言偽而辯,行偽而堅」、「怨己不用」等四大可廢之罪。 | ||
+ | |||
+ | 所謂「烏臺」,即御史臺,因官署內遍植柏樹,又稱「柏臺」。柏樹上常有烏鴉棲息築巢,乃稱烏臺。 | ||
+ | |||
+ | 御史舒亶尋摘蘇軾詩句,指其心懷不軌,譏諷神宗青苗法、助役法、明法科、興水利、鹽禁等政策。神宗下令拘捕,太常博士皇甫遵奉令前往逮人。蘇轍時在商丘已預知消息,託王適協助安置蘇軾家屬,並上書神宗陳情,願以官職贖兄長之罪。 蘇軾在9月被捕後,寫信給蘇轍交代身後之事,長子蘇邁則隨途照顧。押解至太湖,蘇軾曾意圖自盡,幾經掙扎,終未成舉。捕至御史臺獄下,御史臺依平日書信詩文往來,構陷牽連七十餘人。 | ||
+ | |||
+ | 後因太皇太后曹氏、王安禮等人出面力挽,前宰相王安石也說:「豈有聖世而殺才士者乎?」蘇軾終免一死,貶謫為「檢校尚書水部員外郎黃州團練副使本州安置」,前往黃州。蘇轍被貶江西筠州任酒監,平日與蘇軾往來者,如曾鞏、李清臣、張方平、黃庭堅、范鎮、司馬光等29人亦遭處分。張方平、司馬光和范鎮罰紅銅三十斤,其餘各罰紅銅二十斤。烏臺詩案於12月結束。 | ||
+ | |||
+ | 「烏台詩案」結案後不久,就被貶謫為黃州團練副使,所幸的是黃州地方官吏欽慕他的為人與俊才,非但不加管束,還常常任他在管區內縱情遊山觀水,而情豪興逸的蘇東坡則每遊一地必有詩文紀盛,《前赤壁賦》與《後赤壁賦》就是這一時期留下的不朽名篇。 | ||
+ | |||
+ | 趙瑣看完《前赤壁賦》後也認可蘇軾的忠心,但三年後他就死了。宋哲宗即位(1086年),高太皇太后垂簾聽政,蘇軾回朝任禮部郎中、中書舍人、翰林學士,拜龍圖閣學士(1089年),曾出知杭州、潁州等,官至禮部尚書。 | ||
+ | |||
+ | 但1094年又得罪皇帝,被貶謫至海南島(儋州)惠州。宋徽宗即位(1100年),向太后垂簾聽政,下詔讓蘇軾北還,第二年夏天因冷飲過度,下痢不止,又誤服黃芪,結果病情惡化,「齒間出血如蚯蚓者無數」,於常州孫氏館病卒,終年六十五歲。 | ||
+ | |||
==參考資料== | ==參考資料== | ||
+ | *[http://chincenter.fg.tp.edu.tw/~learning/classical-01.php?id=153 文白對照(國文學科中心)] | ||
+ | *[https://zh.wikipedia.org/wiki/蘇軾 蘇軾的維基百科條目] | ||
+ | *[https://zh.wikipedia.org/wiki/宋神宗 宋神宗的維基百科條目] | ||
*youtube: | *youtube: | ||
*#[https://www.youtube.com/watch?v=87Al_Hn3UxM 施孝榮 - 赤壁賦] | *#[https://www.youtube.com/watch?v=87Al_Hn3UxM 施孝榮 - 赤壁賦] | ||
第 20 行: | 第 130 行: | ||
*#[https://www.youtube.com/watch?v=k6gdnueCi18 江超平解說赤壁賦1] | *#[https://www.youtube.com/watch?v=k6gdnueCi18 江超平解說赤壁賦1] | ||
*#[https://www.youtube.com/watch?v=9p0zQo5w4YY 江超平解說赤壁賦2] | *#[https://www.youtube.com/watch?v=9p0zQo5w4YY 江超平解說赤壁賦2] | ||
+ | ==注釋習作== | ||
+ | ::-----第一段----- | ||
+ | #壬戌(ㄒㄩ): | ||
+ | #既望: | ||
+ | #赤壁: | ||
+ | #屬(ㄓㄨˇ)客: | ||
+ | #窈(ㄧㄠˇ)窕(ㄊㄧㄠˇ): | ||
+ | #少(ㄕㄠˇ)焉: | ||
+ | #白露: | ||
+ | #「縱(ㄗㄨㄥˋ)」一葦之所如: | ||
+ | #「凌」萬頃之「茫然」: | ||
+ | #「馮(ㄆㄧㄥˊ)虚」御風: | ||
+ | #羽化:<br/>-----第二段----- | ||
+ | #扣舷(ㄒㄧㄢˊ): | ||
+ | #桂「棹(ㄓㄠˋ)」蘭槳: | ||
+ | #泝(ㄙㄨˋ): | ||
+ | #美人: | ||
+ | #餘音嫋(ㄋㄧㄠˇ)嫋: | ||
+ | #嫠(ㄌㄧˊ)婦:<br/>-----第三段----- | ||
+ | #愀(ㄑㄧㄠˇ)然: | ||
+ | #正襟「危」坐: | ||
+ | #何為其「然」也: | ||
+ | #繆(ㄌㄧㄠˊ): | ||
+ | #舳(ㄓㄡˊ)艫: | ||
+ | #釃(ㄕ或ㄙ)酒: | ||
+ | #橫「槊(ㄕㄨㄛˋ)」賦詩: | ||
+ | #江「渚(ㄓㄨˇ)」: | ||
+ | #匏(ㄆㄠˊ)「樽」: | ||
+ | #須臾: | ||
+ | #「遺」響:<br/>-----第五段----- | ||
+ | #肴: | ||
+ | #狼籍: | ||
+ | #枕藉: | ||
+ | ==探究與思考== | ||
+ | #蘇軾願做一位公道人,新黨上台他倒楣,舊黨上台他也倒楣。試再舉一位當世的類似人物,並說明他的事蹟行徑,名人、家人、親友、師友…都可以。 | ||
+ | #承上題,如此做人很不容易,您自己願意如此做人嗎?試說明之。如不願意,您準備持什麼樣的做人態度?並對比於蘇軾做人原則,比較兩者各自的優缺點。 | ||
+ | #要像蘇軾這樣做人,格局一定要宏大,不然在現實中憋屈也憋屈死了。所以在現實中受委屈,有些人反能超脫昇華。請說明「烏台詩案」與創作《前赤壁賦》的關係。 | ||
+ | #《前赤壁賦》中有多處對仗,寫出你最喜歡的三處排比,並解釋他們的意思。最後說出它們令你喜歡的原因。 | ||
+ | #*提示本文諸對仗處: | ||
+ | #*#誦明月之詩,歌窈窕之章。 | ||
+ | #*#白露橫江,水光接天。 | ||
+ | #*#縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。 | ||
+ | #*#浩浩乎如馮虚御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。 | ||
+ | #*#桂棹兮蘭槳,撃空明兮泝流光。渺渺兮余懷,望美人兮天一方。 | ||
+ | #*#舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。 | ||
+ | #*#漁樵於江渚之上,「侶魚鰕而友麋鹿;駕一葉之扁舟,擧匏樽以相屬。」 | ||
+ | #*#寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挟飛仙以遨游,抱明月而長終。 | ||
+ | #*#自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也。 | ||
+ | #*#惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。 |
2018年1月11日 (四) 08:13的最新修訂版本
課文
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客汎舟游于赤壁之下。清風徐來,水波不興,舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間,白露橫江,水光接天;縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虚御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:「桂棹兮蘭槳,撃空明兮泝流光。渺渺兮余懷,望美人兮天一方。」客有吹洞簫者,倚歌而和之,其聲嗚嗚然,如怨、如慕、如泣、如訴,餘音嫋嫋,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:「何為其然也?」客曰:「『月明星稀,烏鵲南飛』此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,鬱乎蒼蒼,此非孟德之困於周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵於江渚之上,侶魚鰕而友麋鹿;駕一葉之扁舟,擧匏樽以相屬。寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挟飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟得,託遺響於悲風。」
蘇子曰:「客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虚者如彼,而卒莫消長也,蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,苟非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無盡,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共食。」
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍,相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
翻譯
壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人在赤壁下的江面泛舟遊覽。清涼的風兒緩緩吹來,水面上平靜無波。我端起酒杯勸客人們喝酒,朗誦詩經「明月」的篇章及「窈窕」的詩歌。過了一會兒,月亮從東邊的山頭升起,在南斗星和牽牛星之間徘徊。白濛濛的水氣籠罩著江面,水色和天光連接成一片。我們任憑葦葉般的小船到處漂蕩,越過茫茫萬頃的江面。江面是如此浩瀚啊,船兒像在空中乘風而行,不知道會到何處停留;我們心中是那樣飄飄然,像是脫離塵世,超然獨立,飛升變化,成為神仙。
此時,大家喝酒喝的痛快極了,便敲著船舷唱起歌來。唱著:「桂木做的棹啊蘭木製的槳,拍擊著月光下的清波啊,在瀲灧的江水中逆流而上,我的情懷啊,是如此迷茫悠遠,遙望美人啊,她卻在天的另一方!」有位會吹洞簫的客人,應和歌聲吹著,嗚嗚的簫聲,像在哀怨、又像在思慕,像在哭泣、又像在傾訴,餘音柔細綿長,如一縷輕絲般繚繞在耳畔,這聲音,能使潛藏在幽谷裡的蛟龍起舞,更會讓孤舟裡的寡婦悲泣。
我的臉色頓時改變,整理了衣襟,端正地坐好,問客人說:「為什麼簫聲這樣悲涼呢?」客人說:「『月明星稀,烏鵲南飛』,這不是曹操的詩句嗎?向西望到夏口,向東望至武昌,山水環繞,草木茂盛,這不就是當初曹操被周瑜困住的地方嗎?當曹操佔領荊州,攻下江陵,順著江水東下的時候,戰船綿延千里,旌旗遮蔽天空。當時的他,面對著大江暢飲,橫握著長矛吟詩,可以說是一代的英雄吧!如今在哪裡呢?何況我和您,在江中小洲上打魚砍柴,和魚蝦做伴,與麋鹿交友,駕著一艘小船,拿著葫蘆做的酒器互相勸酒。我們的生命,短暫的像寄生在天地之間的蜉蝣,渺小得像遺落在大海裏的一顆米粒。哀嘆生命是如此的短促,羨慕長江是那樣的無窮無盡。不禁想隨著神仙一起遨遊,伴著明月永世長存。但我知道這是不可能輕易實現的,只好把滿腹感慨寄託簫聲,在悲涼的秋風中吹奏出來。」
我對他說:「你知道水和月的運轉嗎?江水總是不斷流去,卻不曾消失;月亮有時圓有時缺,但實際上沒有增加也沒減少。所以,如果從變的那一面去看,天地萬物,不曾一瞬間不變;如果從不變的那一面去看,萬物和我們本身都是無窮的,又何必羨慕什麼呢?再說,天地之間,萬物各有其主,如果不是我應得的東西,即使是一點點也不可拿取。只有江面上的清風,和山林間的明月,用耳朵聽,便成為悅耳的聲音,用眼睛看,就成為美好的景色。沒有人會禁止你去取得,又可以無止盡地享用,這是自然界的無盡寶藏,也是我和你可以共同享受的啊。」
客人高興地笑了,於是洗洗酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子散亂一片。大家互相枕著對方,在船上睡著了,不知不覺中,東方已經泛白了。
導讀與相關詩詞
蘇軾被貶黃州,和友人同遊黃崗赤壁,透過月夜泛舟和主客對話,表達了矛盾痛苦又曠達開朗的 複雜心情。並以託古抒情的手法,寫出面對山水、緬懷歷史的人生感觸。全文分五段。首段寫在皎 潔秋月下與客人暢遊赤壁,有遺世獨立、羽化登仙之感。二段以「渺渺兮予懷,望美人兮天一方」 暗紓作者雖遭貶謫,寄情山水之餘,仍不忘關心家國,並借洞簫客的簫聲引起下文。三段寫洞簫客 引用赤壁之戰梟雄曹操的典故弔古傷今,感慨人生的短暫與渺小。四段作者借水、月的盈虛消長為 喻,闡述了自然界的變與不變,與人生的恆常與變化之理,表現出作者豁達的情懷,與洞簫客的多 愁善感形成強烈對比。末段以客人欣喜領悟,賓主盡歡作結。
文章溶合敘事、寫景、抒情和議論於一爐,將深奧抽象的哲理具體形象化,讀來機趣橫生,引 人入勝。加上文句清新爽朗,音調和諧優美。允為膾炙人口之上乘偉構。
文章首段「誦明月之詩,歌窈窕之章」,指的應是《詩經‧陳風‧月出》,原文及翻譯如下:
月出皎兮,佼人僚兮;舒窈糾兮,勞心悄兮!
月出皓兮,佼人懰兮;舒懮受兮,勞心慅兮!
月出照兮,佼人燎兮;舒夭紹兮,勞心慘兮!
翻譯:
月兒東升亮皎皎,月下美人更俊俏,體態苗條姍姍來,惹人相思我心焦。
月兒出來多光耀,月下美人眉目嬌,婀娜多姿姍姍來,惹人相思心頭攪。
月兒出來光普照,月下美人神采姣,體態輕盈姍姍來,惹人相思心煩躁。
而客人在第三段引用的應是曹操的《短歌行》,原文及翻譯如下:
對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時可輟?憂從中來,不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。
翻譯:
一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!
席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。
靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。
那穿着青領(周代學士的服裝)的學子喲,你們令我朝夕思慕。
只是因爲您的緣故,讓我沉痛吟誦至今
陽光下鹿羣呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。
當空懸掛的皓月喲,什麼時候纔可以拾到;
我久蓄於懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。
賦的流變
「賦」是介於韻文與散文之間的一種文體,詩、詞、曲是典型的韻文,句數、每句的字數固定,大量使用押韻和對仗;而世說新語和史記是典型的散文,句數、每句的字數不固定,不押韻、對仗少。而賦句數、每句的字數也不固定,但對仗和押韻則比散文略多。
楚辭對賦影響深遠。而南朝梁劉勰文心雕龍詮賦云:「賦者,鋪也,鋪采摛(ㄔ)文,體物寫志也。」南朝梁鍾嶸詩品也說:「直書其事,寓言寫物,賦也。」
名稱 | 短賦 | 古賦 | 駢賦 | 律賦 | 散賦 | 股賦 |
---|---|---|---|---|---|---|
時代 | 戰國(先秦) | 兩漢 | 魏晉南北朝 | 唐代 | 宋代 | 明清 |
內容 特色 |
篇章短小、語言簡樸、用以說理 | 1.多長篇鉅製,辭藻華麗 2.句式參差,韻散夾雜 3.敘事為主,採對話形式 |
篇幅短小,抒情多於鋪陳,多用駢偶句式 | 適合科舉考試用,講究對仗、押韻,內容貧弱,無文學價值 | 以散文之體作賦,駢散相間,化典重為流利,抒情寫景頗近散文 | 以八股文體作賦,為應科考,少文學價值 |
代表 作品 |
荀子賦篇,「賦」開始被用做文體名稱 | 漢賦四大家: 1.司馬相如:子虛賦 2.揚雄:甘泉賦 3.班固:兩都賦 4.張衡:二京賦 |
1.曹植:洛神賦 2.王粲:登樓賦 3.左思:三都賦 4.江淹:別賦 |
1.歐陽脩:秋聲賦 2.蘇軾:前後赤壁賦 |
蘇軾與趙頊君臣之間
蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),北宋文學家、政治家、藝術家、醫學家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。是文學藝術史上的通才,也是公認韻文散文造詣皆比較傑出的大家。其散文、詩、詞、賦均有成就,且善書法和繪畫。
政治上,在王安石變法期間,雖贊同政治應該改革,但反對王安石任用呂惠卿後的一些「拗」的政策,招來新黨爪牙李定橫加陷害;後來又因反對「盡廢新法」受到司馬光為首的舊黨斥退,終生當不了宰相。在新舊黨爭中兩邊不討好導致仕途失意,被侍妾朝雲戲稱為「一肚皮不合時宜」。
蘇軾本人是個美食家,宋人筆記小說有許多蘇軾發明美食的記載。蘇軾知杭州時,元祐五年五、六月間,浙西大雨,太湖氾濫。蘇軾指揮疏濬西湖,築蘇堤。杭州百姓感謝他。過年時,大家就抬豬擔酒來給他拜年。蘇軾指點家人將豬肉切成方塊,燒得紅酥,然後分送給大家吃,這就是東坡肉的由來。
蘇軾的老闆趙頊是北宋的第六位皇帝,廟號神宗,是個短命的人,18 歲即位當皇帝 36 歲就死了。他憂心北宋積貧積弱,於是任命王安石為相推動變法,新法包括均輸、青苗、農田水利、免役、市易、保甲、方田均稅、保馬等,幾乎涵蓋社會的各個面向,利弊互見,最後引發黨爭。當時墾田面積大幅度增加,全國高達 7 億畝,城鎮商品經濟取得了空前發展。但是變法受到守舊派激烈的反對,朝中的司馬光、范鎮、趙瞻紛紛上書陳述對新法的不滿,司馬光與呂惠卿為了青苗法在皇帝面前爭辯,新法維持了將近二十年,直到司馬光盡罷新法為止。此一時期,面臨朝廷和後宮的雙重阻力,神宗受到的打擊可想而知,高太后更是對神宗說:「王安石是在變亂天下呀!」岐王趙顥也從旁勸說神宗應該遵從皇太后的懿旨,神宗心煩意亂,怒斥歧王說:「那你來當皇帝好了。」岐王誠惶誠恐,失聲痛哭。
烏臺詩案發生於宋神宗元豐二年(1079年),蘇軾於當年移知湖州,到任後上表謝恩,朝臣以其上表中用語,暗藏譏刺。御史何正臣上表彈劾蘇軾,指其「愚弄朝廷,妄自尊大」,又以蘇軾動輒歸咎新法,要求朝廷明正刑賞。御史李定曾因不服母孝,受蘇軾譏諷,於此案中也指蘇軾有「悛終不悔,其惡已著」、「傲悖之語,日聞中外」、「言偽而辯,行偽而堅」、「怨己不用」等四大可廢之罪。
所謂「烏臺」,即御史臺,因官署內遍植柏樹,又稱「柏臺」。柏樹上常有烏鴉棲息築巢,乃稱烏臺。
御史舒亶尋摘蘇軾詩句,指其心懷不軌,譏諷神宗青苗法、助役法、明法科、興水利、鹽禁等政策。神宗下令拘捕,太常博士皇甫遵奉令前往逮人。蘇轍時在商丘已預知消息,託王適協助安置蘇軾家屬,並上書神宗陳情,願以官職贖兄長之罪。 蘇軾在9月被捕後,寫信給蘇轍交代身後之事,長子蘇邁則隨途照顧。押解至太湖,蘇軾曾意圖自盡,幾經掙扎,終未成舉。捕至御史臺獄下,御史臺依平日書信詩文往來,構陷牽連七十餘人。
後因太皇太后曹氏、王安禮等人出面力挽,前宰相王安石也說:「豈有聖世而殺才士者乎?」蘇軾終免一死,貶謫為「檢校尚書水部員外郎黃州團練副使本州安置」,前往黃州。蘇轍被貶江西筠州任酒監,平日與蘇軾往來者,如曾鞏、李清臣、張方平、黃庭堅、范鎮、司馬光等29人亦遭處分。張方平、司馬光和范鎮罰紅銅三十斤,其餘各罰紅銅二十斤。烏臺詩案於12月結束。
「烏台詩案」結案後不久,就被貶謫為黃州團練副使,所幸的是黃州地方官吏欽慕他的為人與俊才,非但不加管束,還常常任他在管區內縱情遊山觀水,而情豪興逸的蘇東坡則每遊一地必有詩文紀盛,《前赤壁賦》與《後赤壁賦》就是這一時期留下的不朽名篇。
趙瑣看完《前赤壁賦》後也認可蘇軾的忠心,但三年後他就死了。宋哲宗即位(1086年),高太皇太后垂簾聽政,蘇軾回朝任禮部郎中、中書舍人、翰林學士,拜龍圖閣學士(1089年),曾出知杭州、潁州等,官至禮部尚書。
但1094年又得罪皇帝,被貶謫至海南島(儋州)惠州。宋徽宗即位(1100年),向太后垂簾聽政,下詔讓蘇軾北還,第二年夏天因冷飲過度,下痢不止,又誤服黃芪,結果病情惡化,「齒間出血如蚯蚓者無數」,於常州孫氏館病卒,終年六十五歲。
參考資料
注釋習作
- -----第一段-----
- 壬戌(ㄒㄩ):
- 既望:
- 赤壁:
- 屬(ㄓㄨˇ)客:
- 窈(ㄧㄠˇ)窕(ㄊㄧㄠˇ):
- 少(ㄕㄠˇ)焉:
- 白露:
- 「縱(ㄗㄨㄥˋ)」一葦之所如:
- 「凌」萬頃之「茫然」:
- 「馮(ㄆㄧㄥˊ)虚」御風:
- 羽化:
-----第二段----- - 扣舷(ㄒㄧㄢˊ):
- 桂「棹(ㄓㄠˋ)」蘭槳:
- 泝(ㄙㄨˋ):
- 美人:
- 餘音嫋(ㄋㄧㄠˇ)嫋:
- 嫠(ㄌㄧˊ)婦:
-----第三段----- - 愀(ㄑㄧㄠˇ)然:
- 正襟「危」坐:
- 何為其「然」也:
- 繆(ㄌㄧㄠˊ):
- 舳(ㄓㄡˊ)艫:
- 釃(ㄕ或ㄙ)酒:
- 橫「槊(ㄕㄨㄛˋ)」賦詩:
- 江「渚(ㄓㄨˇ)」:
- 匏(ㄆㄠˊ)「樽」:
- 須臾:
- 「遺」響:
-----第五段----- - 肴:
- 狼籍:
- 枕藉:
探究與思考
- 蘇軾願做一位公道人,新黨上台他倒楣,舊黨上台他也倒楣。試再舉一位當世的類似人物,並說明他的事蹟行徑,名人、家人、親友、師友…都可以。
- 承上題,如此做人很不容易,您自己願意如此做人嗎?試說明之。如不願意,您準備持什麼樣的做人態度?並對比於蘇軾做人原則,比較兩者各自的優缺點。
- 要像蘇軾這樣做人,格局一定要宏大,不然在現實中憋屈也憋屈死了。所以在現實中受委屈,有些人反能超脫昇華。請說明「烏台詩案」與創作《前赤壁賦》的關係。
- 《前赤壁賦》中有多處對仗,寫出你最喜歡的三處排比,並解釋他們的意思。最後說出它們令你喜歡的原因。
- 提示本文諸對仗處:
- 誦明月之詩,歌窈窕之章。
- 白露橫江,水光接天。
- 縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。
- 浩浩乎如馮虚御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
- 桂棹兮蘭槳,撃空明兮泝流光。渺渺兮余懷,望美人兮天一方。
- 舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
- 漁樵於江渚之上,「侶魚鰕而友麋鹿;駕一葉之扁舟,擧匏樽以相屬。」
- 寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挟飛仙以遨游,抱明月而長終。
- 自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也。
- 惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。
- 提示本文諸對仗處: