虞美人:修訂版本之間的差異

出自六年制學程
跳轉到: 導覽搜尋
注釋習作
翻譯
第 6 行: 第 6 行:
  
 
==翻譯==
 
==翻譯==
這年的時光什麼時候才能了結,往事知道有多少!
+
這年復一年的時光什麼時候才能了結,往事知道有多少!
  
 
昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。
 
昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。
第 13 行: 第 13 行:
 
精雕細刻的欄杆、玉石砌成的台階應該還在,只是所懷念的人已衰老。
 
精雕細刻的欄杆、玉石砌成的台階應該還在,只是所懷念的人已衰老。
  
要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
+
要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔江水滾滾東流。
  
 
==賞析==
 
==賞析==

2017年12月13日 (三) 10:40的修訂版本

課文

春花秋月何時了,往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。

翻譯

這年復一年的時光什麼時候才能了結,往事知道有多少!

昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。


精雕細刻的欄杆、玉石砌成的台階應該還在,只是所懷念的人已衰老。

要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔江水滾滾東流。

賞析

《虞美人》是李煜的代表作,也是李後主的絕命詞。相傳他於自己生日(七月七日)之夜(「七夕」),在寓所命歌妓作樂,唱新作《虞美人》詞,聲聞於外。宋太宗聞之大怒,命人賜藥酒,將他毒死。這首詞通過今昔交錯對比,表現了一個亡國之君的無窮的哀怨。

這首詞前六句用「美景」與「悲情」、「往昔」與「當今」、「自然的永恆」和「人事的滄桑」等三重對比,把蘊於胸中的悲愁、悔恨,曲折有致地傾瀉出來;最後兩句用江水比喻奔騰中的感情,把愁、悔、恨深刻有力地表現出來。

「春花秋月何時了,往事知多少!」三春花開,中秋月圓,歲月不斷更替,人生多麼美好。可我這囚犯的苦難歲月,什麼時候才能完結呢?「春花秋月何時了」表明詞人身為階下囚,怕春花秋月勾起往事而傷懷。回首往昔,身為國君,過去許許多多的事到底做得如何呢,怎麼會弄到今天這步田地?據史書記載,李煜當國君時,日日縱情聲色,不理朝政,枉殺諫臣……透過此句,我們不難看出,這位從威赫的國君淪為階下囚的南唐後主,此時此刻的心中有的不只是悲苦憤慨,多少也有悔恨之意。 「小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。」苟且偷生的小樓又一次春風吹拂,春花又將怒放。回想起南唐的王朝、李氏的社稷——自己的故國卻早已被滅亡。詩人身居囚屋,聽著春風,望著明月,觸景生情,愁緒萬千,夜不能寐。一個「又」字,表明此情此景已多次出現,這精神上的痛苦真讓人難以忍受。 「又」點明了「春花秋月」的時序變化,詞人降宋又苟活了一年,加重了上兩句流露的愁緒,也引出詞人對故國往事的回憶。

「雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。」儘管「故國不堪回首」,可又不能不「回首」。這兩句就是具體寫「回首」「故國」的——故都金陵華麗的宮殿大概還在,只是那些喪國的宮女朱顏已改。這裡暗含著李後主對國土更姓,山河變色的感慨!「朱顏」一詞在這裡固然具體指往日宮中的紅粉佳人,但同時又是過去一切美好事物、美好生活的象徵。 以上六句,詩人竭力將美景與悲情,往昔與當今,景物與人事的對比融為一體,尤其是通過自然的永恆和人事的滄桑的強烈對比,把蘊蓄於胸中的悲愁悔恨曲折有致地傾瀉出來,凝成最後的千古絕唱。

「問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。」詩人先用發人深思的設問,點明抽像的本體「愁」,接著用生動的喻體奔流的江「水」作答。用滿江的春水來比喻滿腹的愁恨,極為貼切形象,不僅顯示了愁恨的悠長深遠,而且顯示了愁恨的洶湧翻騰,充分體現出奔騰中的感情所具有的力度和深度。 全詞以明淨、凝練、優美、清新的語言,運用比喻、對比、設問等多種修辭手法,高度地概括和淋漓盡致地表達了詩人的真情實感。難怪前人讚譽李煜的詞是「血淚之歌」,「一字一珠」。全詞虛設回答,在問答中又緊扣回首往事,感慨今昔寫得自然而一氣流注,最後進入語盡意不盡的境界,使詞顯得闊大雄偉。

李煜詞風格簡介:

李煜的詞,不但成為宋初婉約派詞的始祖,也為豪放派打下基礎。

李煜(937-978),又稱李後主,為中國南唐(五代十國之一)的末代君主,在政治上毫無建樹,在南唐滅亡後被趙匡胤(北宋)所擄。卻成為了中國史上有名的詞人。

李煜寫詞的風格,以「亡國」為界: 李煜亡國前的詞,多寫富麗奢華的宮廷生活,言詞多溫軟綺麗,卿卿我我,呈現「花間詞」氣息。根據內容可大致分為兩類:一類是描寫富麗堂皇的宮廷生活和風花雪月的男女情事。如《菩薩蠻》:

花明月暗飛輕霧,今宵好向郎邊去。衩襪下香階,手提金縷鞋。畫堂南畔見,一晌偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。

李煜亡國後,晚年的詞寫家國之恨,由於生活的巨變,以血淚寫詞,淒涼悲壯,意境深遠,與「花間詞」的作風迥然不同,擴大了詞的境界,在詞史上扮演承前啟後角色。如《虞美人》:

春花秋月何時了,往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。

《浪淘沙》:

簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒,夢裡不知身是客,一晌貪歡。獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。

《相見歡》:

林花謝了春紅,太匆匆。無奈朝來寒雨,晚來風。胭脂淚,留人醉,幾時重。自是人生長恨,水長東。

《憶江南》:

多少恨,昨夜夢魂中。還似舊時游上苑,車如流水馬如龍。花月正春風。

《破陣子》:

四十年來家國,三千里地山河。鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識干戈?

一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。

近代學者王國維認為:「詞至李後主而眼界始大,感慨遂深,遂變伶工之詞而為士大夫之詞。」

虞美人詞牌解說

此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺冰》、《憶柳曲》、《虞美人令》、《巫山十二峰》等。

雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。

詞牌格式:

註:表示平聲,表示仄聲,表示本仄可平,表示本平可仄,粗體表示韻腳。

參考資料

注釋習作

  1. 了:
  2. 回首:
  3. 砌:
  4. 雕欄玉砌:
  5. 應「猶」:
  6. 朱顏改:
  7. 君:

探究與思考

  1. 寫出本詞中所有「美景」與「悲情」的對比。
  2. 寫出本詞中所有「往昔」與「當今」的對比。
  3. 寫出本詞中所有「自然的永恆」和「人事的滄桑」的對比。
  4. 你覺得一個弱小的國家,遇到一個一心想併吞你的強大鄰國,應該怎麼辦?
  5. 寫出三個中國歷史上憑藉「長江天險」造成南北對峙的時代和國家,並且說明其結局。
  6. 畫出中國、長江、黃河的簡圖,不漂亮沒關係。並回答同樣從青藏高原流到太平洋,橫斷整個中國大地,為什麼中國歷史上有「長江天險」而沒有「黃河天險」。