文言識讀/曾明哲:修訂版本之間的差異
出自六年制學程
(→大意) |
(→惡搞改作) |
||
第 13 行: | 第 13 行: | ||
===惡搞改作=== | ===惡搞改作=== | ||
− | *鐘毓與鐘會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鐘繇曰:[可令二子來!]於是敕見,毓面有汗。帝曰:[卿面何以有汗?]毓苦笑:[這兒還真有點熱!] | + | *鐘毓與鐘會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鐘繇曰:[可令二子來!]於是敕見,毓面有汗。帝曰:[卿面何以有汗?]毓苦笑:[這兒還真有點熱!]復問會:[卿何以不汗?]對曰:[皇上,兄長跪在毛毯上] |
==七步成詩== | ==七步成詩== |
2017年9月13日 (三) 15:44的修訂版本
鍾毓與鍾會
注釋
- 令譽:美好的名聲
- 聞之:聽聞
- 敕:皇帝的召書
大意
- 表達皇帝的威嚴
- 鐘毓和鐘會利用話術把甚至反意的東西譬喻成正向的意思
- 所有臣子面對皇上都必須表達皇上很威嚴
惡搞改作
- 鐘毓與鐘會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鐘繇曰:[可令二子來!]於是敕見,毓面有汗。帝曰:[卿面何以有汗?]毓苦笑:[這兒還真有點熱!]復問會:[卿何以不汗?]對曰:[皇上,兄長跪在毛毯上]
七步成詩
注釋
- 嘗:曾經
- 應聲:話聲未落就發話
- 漉菽:濾去殘渣
- 萁:豆莖
- 釜:鍋子