第二份英文作業/2018.02.21-2018.06.22/柯欣妤:修訂版本之間的差異

出自六年制學程
跳轉到: 導覽搜尋
2018.02.26
2018.03.05
第 11 行: 第 11 行:
  
 
===2018.03.05===
 
===2018.03.05===
 +
*單元2-37
 +
*What's going on?怎麼回事呀?
 +
*I've learned to just roll whit it.我學會了去順著配合了
 +
*Let me see.Bright eyes.Working nose.Strong teeth.讓我看看 明亮的眼 鼻子很管用 牙齒穩固
 +
*Yes,yes,yes.She'll do nicely for our Kristoff.好好好 她對我們的Kristoff來說會很棒
 +
*Wait,Wait,Wait.Oh,no. --You've got the wrong idea.等等 等等 喔不 --你搞錯意思了
 +
*That's not why I brought her here.那不是我帶她來此的原因
 +
*Right.We're not.I'm not... --What's the issue,dear?對 我們不是 我不是... --是什麼問題呀 親愛的?
 +
*Why are you holding back from such a man?你為何對這樣一個男人有所矜持?
 +
 
===2018.03.12===
 
===2018.03.12===
 
===2018.03.19===
 
===2018.03.19===

2018年3月5日 (一) 08:53的修訂版本

2018.02.26

  • 單元2-36
  • He's napping.But look,I grew a mushroom.他在睡午覺 但你看 我長了個香菇
  • I earned my fire crystal.我贏得了我的火晶石
  • I passed a kidney stone.我排出了一個腎結石
  • Kristoff,pick me up. Kristoff抱我
  • You're getting big.Good for you.你長大了 太好了
  • Trolls?They're trolls.精靈? 他們是精靈
  • He's brought a girl!A girl.Is that a real girl?他帶來個女孩子 一個女孩子 那是真的女孩子嗎?
  • She's like a little cupcake.她像個可愛的小女人

2018.03.05

  • 單元2-37
  • What's going on?怎麼回事呀?
  • I've learned to just roll whit it.我學會了去順著配合了
  • Let me see.Bright eyes.Working nose.Strong teeth.讓我看看 明亮的眼 鼻子很管用 牙齒穩固
  • Yes,yes,yes.She'll do nicely for our Kristoff.好好好 她對我們的Kristoff來說會很棒
  • Wait,Wait,Wait.Oh,no. --You've got the wrong idea.等等 等等 喔不 --你搞錯意思了
  • That's not why I brought her here.那不是我帶她來此的原因
  • Right.We're not.I'm not... --What's the issue,dear?對 我們不是 我不是... --是什麼問題呀 親愛的?
  • Why are you holding back from such a man?你為何對這樣一個男人有所矜持?

2018.03.12

2018.03.19

2018.03.26

2018.04.02

2018.04.09

2018.04.16

2018.04.23

2018.04.30

2018.05.07

2018.05.14

2018.05.21

2018.05.28

2018.06.04

2018.06.11

2018.06.18

2018.06.20

2018.06.27