韻文選/景緻:修訂版本之間的差異

出自六年制學程
跳轉到: 導覽搜尋
翻譯
第 10 行: 第 10 行:
 
==翻譯==
 
==翻譯==
 
===蒹葭===
 
===蒹葭===
水邊的蒹葭一片蒼翠,潔淨的露水凝結成霜。我牽掛的那個人啊,他正在水流的另一方。我想要逆流而上追尋那個身影,無奈道路艱險而漫長;我想要順流而下,只見那朦朧的身影,依稀站在水面中央。
+
河邊蘆葦鬱鬱蒼蒼,晶瑩露珠凝成白霜。我日思夜想的那個人,在河水的那一方。逆著彎曲的流水追尋她,道路險阻又漫長。順著水流而下去追尋她,彷彿她又在水中央。
  
水邊的蒹葭一片青碧,潔淨的露水尚未曬乾。我牽掛的那個人啊,他正在水流的另一邊。我想要逆流而上追尋那個身影,無奈道路險峻又難行;我想要順流而下,只見那朦朧的身影,依稀站在水中高地。
+
河畔蘆葦一片茂盛,清晨露水尚未曬乾。我魂牽夢繞的那個人,在河水的那一邊。逆著彎曲的流水追尋她,道路坎坷艱險難攀。順著水流而下去追尋她,彷彿她就在沙洲中間。
  
水邊的蒹葭一片茂盛,潔淨的露水尚未完結。我牽掛的那個人啊,他正在水流的另一岸。我想要逆流而上追尋那個身影,無奈道路迂迴且曲折;我想要順流而下,只見那朦朧的身影,依稀站在水中小洲
+
河畔蘆葦更為繁茂,清晨白露依然逗留。我苦苦追求的那個人,在河水的那一頭。逆著彎曲的流水追尋她,道路險阻迂迴難走。順著水流而下去追尋她,彷彿她又在水中沙洲。
 +
 
 +
==賞析==
 +
===蒹葭===

2018年8月1日 (三) 15:59的修訂版本

課文

蒹葭

蒹葭蒼蒼,白露爲霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。(萋萋 一作:悽悽)

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

翻譯

蒹葭

河邊蘆葦鬱鬱蒼蒼,晶瑩露珠凝成白霜。我日思夜想的那個人,在河水的那一方。逆著彎曲的流水追尋她,道路險阻又漫長。順著水流而下去追尋她,彷彿她又在水中央。

河畔蘆葦一片茂盛,清晨露水尚未曬乾。我魂牽夢繞的那個人,在河水的那一邊。逆著彎曲的流水追尋她,道路坎坷艱險難攀。順著水流而下去追尋她,彷彿她就在沙洲中間。

河畔蘆葦更為繁茂,清晨白露依然逗留。我苦苦追求的那個人,在河水的那一頭。逆著彎曲的流水追尋她,道路險阻迂迴難走。順著水流而下去追尋她,彷彿她又在水中沙洲。

賞析

蒹葭