檢視 英文/楊京典 的原始碼
←
英文/楊京典
跳轉到:
導覽
、
搜尋
根據以下的原因,您並無權限去做編輯這個頁面:
您剛才的請求只有這個使用者組的使用者才能使用:
使用者
你可以檢視並複製本頁面的原始碼。
*calabash 解釋:葫蘆 造句:There were many ants in the calabash, which we brought from Kenya. 句子翻譯:我們從肯亞帶回來的葫蘆裡有很多螞蟻。 [[檔案:2014.png|200px]] *stewed chicken 解釋:燉雞肉 造句:Mom prepares stewed chicken for dinner. 句子翻譯:媽媽準備燉雞肉當晚餐。 [[檔案:305.png|200px]] *spade 解釋:鏟子 造句:I usually dig holes by spade in the yard. 句子翻譯:我常常在院子裡用鏟子挖洞。 [[檔案:211.png|200px]] #*tree root 解釋:樹根 造句:Some tree roots can grow trunks. 句子翻譯:有些樹根可以長成樹幹。 [[檔案:55.png|200px]] *behind 解釋:後面 造句:He was hiding behind the wall so I can't find him. 句子翻譯:他躲在牆後面,所以我找不到他。 *both 解釋:兩者, 雙方 造句:He and I are both good at running. 句子翻譯:他和我一樣跑步很厲害。 *carried 解釋:信差 造句:I picked the bag up and carried it to school. 句子翻譯:我拾起背包,並帶去學校。 *delicious 解釋:可口的 造句:I love hamburgers because they are delicious. 句子翻譯:我喜歡漢堡,因為它們很可口。 *dug 解釋:挖掘 造句:The mouses dug holes and live in there. 句子翻譯:老鼠挖洞,並住在裡面。 *found 解釋:找到 造句:The road is too narrow to allow the passage of lorries . 句子翻譯:這條街太窄,大型貨車不能通過。 *gobble 解釋:咯咯地叫、狼吞虎咽 造句:He gobbles the food,because he's hungry. 句子翻譯:他狼吞虎嚥,因為他很餓。 *peeled 解釋:剝皮 造句:Peel the label from the jar. 句子翻譯:把罐子上的標籤剝下來。 *piece 解釋:碎片 造句:I have a piece of paper. 句子翻譯:我有一張紙。 *sailing 解釋:開船, 啓航, 出航 造句:I watched the ship sailing away . 句子翻譯:我看著船開走。 *thought 解釋:考慮 造句:Take no thought for your future needs. 句子翻譯:不用為將來的需要而操心。 ===2014.3.25=== #(Abby) ((unfolded)) the paper and (her voice) ((filled)) the empty classroom.(這句有兩個主詞與兩個動詞) #(The teacher) ((pointed at)) the raised-relief globe. (這句有一個主詞與一個動詞) #(He) ((worked)) for his father every day after school, and (the shop) ((would be)) ((open for)) at least another hour.(這句有兩個主詞與三個動詞) #"Why ((are)) (you) ((standing on)) your head?" ((asked)) (Frog). (這句有兩個主詞與三個動詞) #(Frog) ((said)), "Would (you) ((like)) me to ((tell)) you a story, Toad?"(這句有兩個主詞與三個動詞) ===三個詞=== #sincerely *詞性:ad *意思:真實地, 由衷地 *造句:I sincerely hope you ' ll come with us.我真誠希望你和我們一起去。 #photograph *詞性:v *意思:照片 *造句:The sad sight photographed itself on her mind.那悲慘的景象深印在她的腦中。 #cling *詞性:v *意思:纏著、緊握不放 *造句:The little girl clings to her mother.小女孩黏著媽媽不放。 ===2014/4/22=== 1. 這部車太舊了,以致於不能開了。 *This car is to old to drive. 2. 我的夾克太小了,以致於不能再穿了。 *My jake is to small to wear. 3. 他實在是太驚訝了,以致於無法相信它。 *He is to amazed tob believe. 4. 這次考試對我來說太難了,所以我考不好。 *This exam is to hard to me for do well. 5. 台北對我們來說太大了,以致於無法找到他。 *Taipei is to big to we find he. 6. 這水太髒了,所以我們不能喝。 *This water is to dirtyto drink. 1. 這部車太舊了,以致於不能開了。 *The car is so old that we can't drive it. 2. 我的夾克太小了,以致於不能再穿了。 *My jake is so small that l can't wear. 3. 他實在是太驚訝了,以致於無法相信它。 *He is so amazed that can't believe. 4. 這次考試對我來說太難了,所以我考不好。 *This exam is so hard that l can't for me do well. 5. 台北對我們來說太大了,以致於無法找到他。 *This water is so big that we can't find him. 6. 這水太髒了,所以我們不能喝。 *This water is so dirty that we can't drink. ===2014/5/3=== #photograph #*意思:照片 #*造句:She photographed the ancient tower.她把古塔拍了下來。 #minutes #*意思:分鐘 #*造句:I ' ll be back in a minute .我馬上就回來。 #months #*意思:月 #*造句:She flew to Japan the month before last .前個月她乘飛機去了日本。 #impatient #*意思:急躁 #*造句:After an hour ' s delay , passengers were becoming impatient .延誤一小時後﹐旅客開始焦躁起來。 #understand #*意思:理解 #*造句:Do you understand how to operate the machine ?你懂得如何操作這部機器嗎? #wearing #*意思:穿著 #*造句:He is wearing a blue T-shirt.他現在身上穿著一件藍色襯衫。 #smiled #*意思:微笑 #*造句:Tom was all smiles when he heard the news .聽到這消息,湯姆滿面笑容。 #charpoy #*意思:吊床 #*造句:I sleep in charpoy.我睡在吊床裡面。 #finally #*意思:終於 #*造句:They finally realized that the whole thing was a joke .他們終於意識到整個事情是場玩笑。 #healthy #*意思:健康的 #*造句:The children look very healthy .孩子們看來很健康。 ===英文自主學習=== 歌曲 2014/5/11 (5/2) *Paradise city 2014/5/10 (5/3) *Let it go 2014/5/10 (5/5) *Whistle 2014/5/10 (5/8) *Love the way you lie 2014/5/20 *Raised on it 20145/21 *Fireflies 2014/5/23 *November rain ===英文自主學習=== 2014/5/1 EngVid. Colorful Idioms 2014/5/4 EngVid. Pronunciation: -ed endings 2014/5/6 EngVid. Inversion-V before S 2014/5/9 EngVid. The Causative 2014/5/12 EngVid. Talking about movies 2014/5/12 (5/7) Engvid. COLLECTIVE NouNs 2014/5/12 (5/11) Engvid. PHRASAL VERBS-Turn 2014/5/12 Engvid. What's Cooking? 2014/5/14 Engvid Misplaced modifiers 2014/5/18 Engvid Even 2014/5/20 Engvid. To/For 2014/5/ Engvid. PHRASAL VERBS-GET 2014/5/ Engvid. PRONUNCIATION 2014/5/24 Engvid. 2014/5/ Engvid. ===2014/5/16=== #barn #*詞性:n #*英文意思:barn #*中文意思:穀倉 #entire #*詞性:adj #*英文意思:entire #*中文意思:整個
返回到
英文/楊京典
。
導航
個人工具
登入
名字空間
頁面
討論
變換
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
動作
搜尋
導覽
首頁
近期變動
隨機頁面
使用說明
工具箱
連入頁面
相關頁面修訂記錄
特殊頁面
頁面資訊