「建請課審大會妥適處理我國課綱中Maker一詞之使用與翻譯」修訂間的差異
跳至導覽
跳至搜尋
(→問題源起) |
(→問題源起) |
||
| 第4行: | 第4行: | ||
關於此事我們和許多 maker 社群友人,期期以為不妥,特致函大會,建議大會再酌予考慮。 | 關於此事我們和許多 maker 社群友人,期期以為不妥,特致函大會,建議大會再酌予考慮。 | ||
| + | ==Maker一詞的起源與涵意== | ||
於 2018年7月27日 (五) 14:08 的修訂
問題源起
我國在教育部課程審議委員會審議大會(以下簡稱大會) 107 年度第 30 次會議時,通過國家教育研究院(以下簡稱國教院)提議:對「Maker」一詞使用「創客」做為我國課綱中的翻譯與代稱。
關於此事我們和許多 maker 社群友人,期期以為不妥,特致函大會,建議大會再酌予考慮。